La
Universidad del Valle y la Escuela de Ciencias del Lenguaje cuentan
con una larga trayectoria en el trabajo de traducción y terminología
desde los inicios del Centro de Traducciones, la formación en
traducción con la Especialización en Traducción y la actualización
en el área con el Diplomado en Terminología y Comunicación
especializada. La Escuela de Ciencias del Lenguaje, con el diplomado
en herramientas electrónicas para la traducción asistida por
computador, responde a las necesidades de la comunidad en las
circunstancias actuales de la globalización en las que la traducción
está cada vez más presente y de manera más acelerada.
El
diplomado en Traducción Asistida por Computador (TAC) contempla la
traducción como una necesidad en el trabajo interdisciplinario e
intercultural en el que las nuevas tecnologías y las herramientas
electrónicas son de vital importancia en la práctica de la
traducción para hacer más eficiente este trabajo. El uso y la
implementación de las herramientas en el mercado laboral es una
realidad que es necesario dar a conocer a nuestra comunidad. El
Diplomado en Herramientas Electrónicas para la Traducción Asistida
por Computador se constituye para atender así, las necesidades y los
intereses en materia de formación de profesionales que deseen
iniciar y fundamentar sus prácticas en la traducción asistida por
computador.
Asimismo, durante el desarrollo de la investigación se descubrió una nueva especie de
PÚBLICO
OBJETIVO
- Traductores en ejercicio
- Licenciados en Lenguas Extranjeras
- Profesionales interesados en la traducción
Cupo
máximo: 25 personas
OBJETIVOS
- Proveer los fundamentos conceptuales de la traducción y la terminología.
- Conocer las herramientas electrónicas que existen en la actualidad.
- Mejorar la calidad de la traducción mediante el uso de herramientas electrónicas.
- Desarrollar competencias prácticas para el uso de herramientas en la traducción humana asistida por computador.
- Afianzar en la práctica, la óptima utilización de herramientas como la memoria de traducción, los analizadores de texto, los extractores de términos, las bases de datos terminológicas, los diccionarios y glosarios en línea.
CONTENIDOS
Módulo
1:
Fundamentación teórica sobre traducción y terminología.
Informática básica.
Modulo
2:
Traducción asistida por computador (TAC). Memorias de traducción.
Analizadores textuales. Alineadores de textos. Gestores
terminológicos. Bases de datos. Traductores automáticos. Otras
herramientas.
Módulo
3:
Proyecto de Traducción. Práctica de la traducción asistida por
computador para la creación de una memoria de traducción, una base
de datos terminológica. Implementación de las herramientas para la
creación de un proyecto de traducción.
METODOLOGÍA
Los
módulos se desarrollarán en una modalidad teórico-práctica que
permite integrar la reflexión en torno a aspectos conceptuales con
el análisis de experiencias y situaciones específicas que se
llevarán a cabo a través de tres módulos que estructuran el
diplomado.
REQUISITOS
Los
participantes deben:
- Disponer de un computador actualizado con buena conexión a internet.
- Contar con buena experiencia en manejo del computador.
- Contar con certificado de proficiencia en inglés nivel B2, los licenciados en lenguas extranjeras se exoneran de este requisito.
CERTIFICACIÓN
A
los asistentes al diplomado que cumplan con los requisitos académicos
y administrativos establecidos se les otorgará el certificado
expedido por la Universidad del Valle “Diplomado en Herramientas
Electrónicas para Traducción Asistida por Computador”.
INVERSIÓN
Inscripción:
$30.000
Mayor
información
Escuela
de Ciencias del Lenguaje
Teléfonos
339 84 97 / 321 2100 ext. 2163
No hay comentarios:
Publicar un comentario